My contribution to the Flygskam movement: I move to use EmbAirrassment as its English equivalent.

Liverpool have just beaten Barcelona 4-0 to reach the Champions League finals, and I am slowly making my way through marking a smallish pile of essay papers. Yet in the midst of all of this I was asked whether the Swedish language and societal phenomenon of ‘Flygskam’ has an English equivalent.

Flygskam stands for being ashamed of flying. ‘Flying shame’ is what the English speaking media seem to have come up with so far.

Embarrassment of flying, therefore. Putting an embarrassment to take to the air together, I came up with EmbAirrassment. Embairrassment might work, too.

I might be the first to do so and I hope it might, well, take off, catch on, or indeed, fly.

Geert.

 

 

, , , , , , , ,

  1. Leave a comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: