Zavod Ekran. Russian notice of arbitration not lost in translation.

Clearing up my backlog.

In [2017] EWCH 2208 (Comm)  Zavod Ekran v Magneco the Blair J held in September 2017 that a company must not hide behind documents initiating arbitration being drafted in Russian, when a properly observant litigant should have known that arbitration proceedings were being commenced. The most important point from a practical perspective was found to be that the heading of a letter, in English, states that it comes from the Moscow arbitration body—the International Commercial Arbitration Court at the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation. From that alone it should have been obvious that an arbitration was being commenced. There was no other reason for ICAC to be writing to the company.

An utterly practical approach.

Geert.

 

, , , , , ,

  1. Leave a comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: